Valu-ra Nesia 4
4. The Sea-chest
_4. U Mari-pe teka
The captain's order to mount at once and ride for Doctor Livesey would have left my mother alone and unprotected, which was not to be thought of. Some of the man's money--if he had any--was certainly due to us. Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet.
_U komanda de navi-cefa de ki epi eqi e ki pro medika Livsi sio lase fe-parenta minus imuni; de qi id ne debi habe puta. U mero ex valuta de u-la andro - si an habe id - debi gene dona a na. Na nece akti tako ra. Kausa-co na face judika a-fini; bi na ki tende detekti auxi lo proxi agri-domi-fa.
It was already candle-light when we reached the hamlet. The name of Captain Flint, though it was strange to me, was well enough known to some there and carried a great weight of terror. Not one would help us to defend the inn.
_Id pa es plu foto ex plu ceru-lampa, kron na ki a domi-fa. U nomina navi-cefa Flint - anti id pa xeno a mi - pa es sati famo a plu homi la, e dona mega fobo. Ne mo homi pa dona auxi a na tende tena imuni u viagia-pe-do.
My mother made them a speech. She would not, she declared, lose money that belonged to her fatherless boy; "If none of the rest of you dare," she said, "Jim and I dare. Back we will go."
_Fe-parenta pa dice kritici. Fe dice; fe ne fu lase valuta; u minus-an-parenta fili debi habe. Fe dice, "Si nuli-pe ex vi este audaci, Jim e mi este. Na fu re ki."
We slipped along the hedges, noiseless and swift, nor did we see or hear anything to increase our terrors, till, to our relief, the door of the Admiral Benbow had closed behind us.
_Na pa ki kripti para plu mikro dendro tako e minus soni. Na pa vide alo audi nuli-ra pro sti mega u fobo de na. Fini-kron na pa klude u porta de Navi-fa-cefa Benbo po na, e este konsola.
And now," said she... "we have to get the key off THAT."
_Fe-parenta dice, "Na nu nece gene klavi ab u-la ra."
On the floor close to his hand there was a little round of paper, blackened on the one side. I could not doubt that this was the BLACK SPOT; and taking it up, I found written on the other side, in a very good, clear hand, this short message: "You have till ten tonight."
_Id es u mikro ciklo mero ex papira; melano lo mo latu e proxi manu de an e epi pedi-lo. Mi este sura; u-la ra es u melano makula. Mi pa moti id a supra, e detekti brevi info; "Tu habe lice a nu-di deka hora," per boni e klari manu-grafo lo latu bi.
The news was good, for it was only six.
_U-la info pa habe boni, ka id es simpli sixa horo.
I felt in his pockets, one after another.
_Mi pa este in plu marsu de an, mo po mo.
"Perhaps it's round his neck," suggested my mother.
_Fe-parenta dice proposi, "Posi, id es peri kola."
I tore open his shirt at the neck, and there, sure enough, hanging to a bit of tarry string, which I cut with his own gully, we found the key. At this triumph we were filled with hope and hurried upstairs without delay to the little room where he had slept so long and where his box had stood since the day of his arrival.
_Mi pa sti skizo tunika de an lo kola. Sura, u klavi pa es la; ge-liga a paleo fi; de qi mi pa akti seka per seka-ru de an. Na pa detekti u-la klavi. Seqe-co na pa ki tako a supra epi skala minus atende a mikro kamera; in qi an pa dura tena somni mega tem, e u teka de an es po di; an pa ki a ci.
Though the lock was very stiff, she had turned it and thrown back the lid in a twinkling.
_Anti u klavi-me habe rigi, fe-parenta pa sti aperi id, e bali tako u tegu a poste.
We had found nothing of any value but the silver and the trinkets. Underneath there was an old boat-cloak. My mother pulled it up with impatience, and there lay before us, the last things in the chest, a bundle tied up in oilcloth, and looking like papers, and a canvas bag that gave forth, at a touch, the jingle of gold.
_Na pa detekti nuli valu ra exklude bi mikro argenti baci e plu sti-kura xeno ra. Id es u paleo mari toga infra plu- ci ra. Fe-parenta tira id a supra per no-tolera. Po-co plu fini ra in teka es ante na: u faski; posi ex plu papira, ge-liga in ge-olea textili, e u veli-te saka; qi dona soni de aureo ko palpa.
It was a long, difficult business, for the coins were of all countries and sizes.
_Id pa es u longi, komplexi negoti, ka plu metali valuta es ex panto natio e metri.
I suddenly put my hand upon her arm, for I had heard in the silent frosty air a sound that brought my heart into my mouth--the tap-tapping of the blind man's stick upon the frozen road.
_Mi moti manu a braki de fe, ka mi pa audi soni in silento, glacia aero; qi feno moti kardia a stoma - u soni "tap-tap" de auxi-baci de no-vide andro epi glacia via.
"Mother," said I, "take the whole and let's be going."
_Mi dice, "Matri, sti gene de panto-ra. Po-co na fu ki ab."
"I'll take what I have," she said, jumping to her feet.
_Fe dice tem tako salta, "Mi gene plu ra; mi nu habe."
"And I'll take this to square the count," said I, picking up the oilskin
packet.
_Mi dice, tem moti ge-olea paketa a mi, "Plus-co mi gene u-ci ra, tende sti justi qantita."
The next we had opened the door and were in full retreat.
_Po-co na pa sti aperi porta, e ki tako ab.
We were just at the little bridge... I managed to drag her down the bank and a little way under the arch.
_Na pa ki a mikro ponti. Mi pote duce fe ad-infra proxi mari margina e mikro infra kurva de ponti.

Comments
Post a Comment